Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, No. 0, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Miu

Lyrics by
From: Miu, originally released on October 20th, 1999

ミウ

嫌いだ 今夜もまた眠れやしない
あなたを夢見て夢虚ろな夢
真夜中に 隠した くちづけに息を止めて
暗闇に落ちる様に このまま

夢を ゆらゆら 短し恋月下美人
うたかた 眩暈の中命燃やす 血を流すあなたよ
この胸に注いでくれ 薔薇色に染まる程に
このまま 赤く ひとつに

* 千切れた羽を欲しがる

** あの人は羽ばたく 夢見るアゲハの様に
狂い咲く花園

真夜中に隠した
くちづけに息を止めて 暗闇に落ちる様に
このまま 夢を 見させて

* repeat

** repeat

砕け散る嘘を欲しがる

** repeat

編み上げブーツ履く 少女が歩いている
悪くない目覚めに 空を飛んでみようか

kirai da / konya mo mata nemure ya shinai
anata wo yume mite yume utsuro na yume
mayonaka ni / kakushita / kuchizuke ni iki wo tomete
kurayami ni ochiru you ni / kono mama

yume wo / yurayura / mijikashi koi gekkabijin
utakata / memai no naka inochi moyasu / chi wo nagasu anata yo
kono mune ni sosoide kure barairo ni somaru hodo ni
kono mama / akaku / hitosu ni

* chigireta hane wo hoshigaru

** ano hito wa habataku / yumemiru ageha no you ni
kuruizaku hanazono

mayonaka ni kakushita
kuchizuke ni iki wo tomete / kurayami ni ochiru you ni
kono mama / yume wo / misasete

* repeat

** repeat

kudakechiru uso wo hoshigaru

** repeat

amiage buutsu [boots] haku / shoujo ga aruiteiru
warukunai mezame ni / sora wo tondemiyou ka