Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, No. 0, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Speed lyrics

  1. Narcissus

Narcissus

Lyrics by
From: Speed, originally released on January 21st, 1991

ナルシス

踊れるなら 呪われたように
溺れるなら ナルシスのように

Ah…艶めく紅 誰のために濡れる
Ah…欲しいものは 心のいない体

狂えるなら 原色のままで
俺の宇宙 密室の中に

Ah…指で描く 股間に手を当てて
Ah…溶けてるけど 感じやすいのさ

独りこのまま鏡写す体に口づける
愛しているのは自分だけさ
裸で踊るのさ

Ah…誰かの影 俺をヤバクしてる
Ah…乾いたなら 背中向けてくれよ

独りこのまま 鏡だけに愛を打ち明ける
愛しているのは 自分だけさ
裸で踊るのさ

narushisu [Narcissus]

odoreru nara / norowareta you ni
oboreru nara / narushisu [Narcissus] no you ni

Ah…namameku beni / dare no tame ni nureru
Ah…hoshii mono wa / kokoro no nai karada

kurueru nara / genshoku no mama de
ore no uchuu / misshitsu no naka ni

Ah…yubi de egaku / kokan ni te wo atete
Ah…toketeru kedo / kanji yasui no sa

hitori kono mama kagami utsusu karada ni kuchizukeru
aishiteiru no wa jibun dake sa
hadaka de odoru no sa

Ah…dareka no kage / ore wo yabaku shiteru
Ah…kawaita nara / senaka mukete kure yo

hitori kono mama / kagami dake ni ai wo uchi akeru
aishiteiru no wa / jibun dake sa
hadaka de odoru no sa