Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Goblin

Lyrics by
From: Juusankai Wa Gekkou, originally released on April 6th, 2005
Arabian Nights.  黒い瞳 思わず腰が揺れていた
Vodka・Tequila・Japanese Sake 世界が回る トロけている

裸のDevil & Angel抱きあう
裸足のLadies & Gentlemen!
だんだん気が変異なってきたぜ

dadada…

死に神にとり憑かれ 墓場で歌う 娑婆Daba~da
キマッテルかい? 黒いマント 自分で踏んづけ 1回転

裸のJudas Jesus抱き合う
King & Queen. Joker! Mesdemoiselles!
だんだん俺はハイになってきたぜ

dadada…

裸のAdam Eve抱き合う
踊りなBaby! Strippppper!
だんだん君もハイになってきたぜ

dadada…
dadada…
dadada…
dadada…

Arabian nights. kuroi hitomi / omowazu koshi ga yureteita
Vodka Tequila Japanese Sake / sekai ga mawaru / toroketeiru

hadaka no Devil & Angel dakiau
hadashi no Ladies & Gentlemen!
dandan ki ga heni nattekita ze

dadada…

shinigami ni toritsukare / hakaba de utau / shaba Daba~da
kimatteru kai? kuroi manto / jibun de funzuke 1-kkaiten (i-kkaiten)

hadaka no Judas / Jesus dakiau
King & Queen. Joker! Mesdemoiselles!
dandan ore wa hai [high] ni nattekita ze

dadada…

hadaka no Adam / Eve dakiau
odori na Baby! Strippppper!
dandan kimi mo hai [high] ni nattekita ze

dadada…
dadada…
dadada…
dadada…