Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.


Lyrics by
From: One Life, One Death, originally released on September 20th, 2000


陽炎の中を 女神が舞い降り
もう孤独じゃないと 願いを叶えて

吹き出す激情に狂っては 何度も慰め
罪を犯し罰待ち侘びて 汚れていくだけ

背徳に悶え 予感に震える
僕に笑いかけて 願いを叶えて

* 叫び声俺は破裂した 狂おしく愛しい
恐怖に歪む横顔さえ 美しく愛しい

** 滅茶苦茶になれよ 俺の前に
抱き締めてくれよ 何も見えない

静かな夜だね 奇麗な夜さ
僕に笑いかけて 願いは叶わない

* repeat

** repeat

優しいんだな 君だけは
こんな僕に 君だけは

kagerou no naka wo / megami ga maiori
mou kodoku janai to / negai wo kanaete

fukidasu gekijou ni kurutte wa / nando mo nagusame
tsumi wo okashi batsu machiwabite / yorogeteiku dake

haitoku ni modae / yokan ni furueru
boku ni waraikakete / negai wo kanaete

* sakebigoe ore wa haretsu shita / kuruoshiku itoshii
kyoufu ni yugamu yokogao sae / utsukushiku itoshii

** mechakucha ni nare yo / ore no mae ni
dakishimetekure yo / nanimo mienai

shizuka na yoru da ne / kirei na yoru sa
boku ni waraikakete / negai wa kanawanai

* repeat

** repeat

yasashiin da na / kimi dake wa
konna boku ni / kimi dake wa