Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, No. 0, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Pixy

Lyrics by
From: Razzle Dazzle, originally released on October 13th, 2010
僕は悪魔じゃない まるで天使さ

翅をふるわせ Dance Dance Dance
光る 鱗粉狂わせ
今はお前と Dance Dance Dance
飛び散る愛 虹がかかる

* あなたの蜜を浴びて ああ
(うら 麗らら らら)

夢から夢へ Dream On Dream
(うら 麗らら らら)

奴は天使じゃない まるで悪魔さ

翅を折り曲げ Kiss Kiss Kiss
秘密 破滅絡ませ
今はお前と Chu Chu Chu
糸を引いて 虹がかかる

** あなたの愛を浴びて ああ
(うら 麗らら らら)
夢から夢へ Dream on Dream
(うら 麗らら らら)

暗黒宇宙彼方 君が呼んでいる

翅をふるわせ Dance Dance Dance
大気圏を突きぬけ
今はお前と Dance Dance Dance
飛び散る愛 虹がかかる

* repeat

夢から夢へ Dream On Dream ああ
(うら 麗らら らら)

** repeat

boku wa akuma janai / maru de tenshi sa

hane wo furuwase Dance Dance Dance
hikaru / rinpun kuruwase
ima wa omae to Dance Dance Dance
tobichiru ai / niji ga kakaru

* anata no mitsu wo abite / aa
(ura urara rara)

yume kara yume he Dream On Dream
(ura urara rara)

yatsu wa tenshi janai / maru de akuma sa

hane wo orimage Kiss Kiss Kiss
himitsu / hametsu karamase
ima wa omae to Chu Chu Chu
ito wo hiite / niji ga kakaru

** anata no ai wo abite / aa
(ura urara rara)
yume kara yume he Dream On Dream
(ura urara rara)

nnkoku uchuu kanata / kimi ga yondeiru

hane wo furuwase Dance Dance Dance
taikiken wo tsukinuke
ima wa omae to Dance Dance Dance
tobichiru ai / niji ga kakaru

* repeat

yume kara yume he Dream On Dream / aa
(ura urara rara)

** repeat