Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, No. 0, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Sakuran Baby

Lyrics by
From: Razzle Dazzle, originally released on October 13th, 2010

錯乱Baby

オモチャを欲しがる 駄駄っ子みたいさ
まつ毛がクルクル 痺れちまった

* まるで餓えたケダモノと化したぜ
ヤバイヤバイ真っ赤な血が欲しい
ねえBaby お前は誰なの?

頬を伝う真っ赤な血を舐めた

** 飲み干せ 最後一滴まで
笑えるぜ 何て人生
Merry go-round round and round

最終ジェットが銀河を滑る
シートに渦もれ シャンペンのシャワー

窓に映る素敵な死に神さん
そっとそっと唇押しあてる
ねえBaby あなたは誰なの?
強く 強く唇押しあてた

** repeat

* repeat

強く 強く唇押しあてた

飲み干せ 最後一滴まで
泣けるぜ 人生何て儚い

** repeat

*** 腰を振れBaby 愛して止まない
恋せよOh my Baby 愛なら止まない

*** repeat

omocha wo hoshigaru / dadakko mitai sa
matsuge ga kurukuru / shibirechimatta

* maru de ueta kedamono to kashita ze
yabai yabai makka na chi ga hoshii
nee Baby / omae wa dare na no?

hoo wo tsutau makka na chi wo nameta

** nomihose / saigo itteki made
waraeru ze / nante jinsei
Merry go-round round and round

saishuu jetto [jet] ga ginga wo suberu
shiito [seat] ni uzu more / shanpen [champagne] no shawaa [shower]

mado ni utsuru suteki na shi ni kamisan
sotto sotto kuchibiru oshiateru
nee Baby / anata wa dare na no?
tsuyoku / tsuyoku kuchibiru oshiateta

** repeat

* repeat

tsuyoku / tsuyoku kuchibiru oshiateta

nomihose / saigo itteki made
nakeru ze / jinsei nante hakanai

** repeat

*** koshi wo fure Baby / aishite yamanai
koi se yo Oh my Baby / ai nara yamanai

*** repeat