Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Lily

Lyrics by
From: Tenshi No Revolver, originally released on September 19th, 2007

リリィ

愛のない話は嫌い 天使の羽 生えるかな
リリィ 君が欲しがった
リリィ 羽はみつけたか

* 瞬き 風 永遠

愛のない話は嫌い 羽のために空はある
リリィ 君が見上げてる
リリィ 空は水色か

** 不意に世界は二人さ

*** 振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空
振り向くな  飛んで行ける  君が鮮やか  午後の空

# ここが永久

* repeat

** repeat

*** repeat 2x

# repeat

振り向くな  飛んで行ける  君がスピード  午後の空

# repeat

ririi [Lily]

ai no nai hanashi wa kirai / tenshi no hane / haeru ka na
ririi [Lily] / kimi ga hoshigatta
ririi [Lily] / hane wa mitsuketa ka

* mabataki / kaze / eien

ai no nai hanashi wa kirai / hane no tame ni sora wa aru
ririi [Lily] / kimi ga miageteru
ririi [Lily] / sora wa mizuiro ka

** fui ni sekai wa futari sa

*** furimuku na / tonde ikeru / kimi ga supiido [speed] / gogo no sora
furimuku na / tonde ikeru / kimi ga azayaka / gogo no sora

# koko ga towa

* repeat

** repeat

*** repeat 2x

# repeat

furimuku na / tonde ikeru / kimi ga supiido [speed] / gogo no sora

# repeat