Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, No. 0, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Zekkai

Lyrics by
From: Tenshi No Revolver, originally released on September 19th, 2007

絶界

* 無常だ 無常だ 無常だ 絶界
蠢く 渦巻く 荒れ狂う 絶界

** 沈みゆく太陽 空に煌めく星
波の音と 俺とおまえ Baby, I Love You.
いいか忘れるなよ いいさ 忘れちまえ
この世は全部 おまえの夢 Baby, I Love You.

無常だ 無常だ 無常だ 絶界
退くか 戦闘か 生き抜け 絶界

流れる血は赤く ひどく 紅く 紅く
あなたが好い あなたじゃ解からん I Love You.
流るる涙 何故、もろく果敢無い夢
あなたが好い あなたが好い Baby, I Love You.

* repeat

** repeat

無常だ 無常だ 無常だ 絶界
無常だ 無常だ
無常だ
絶界

* mujou da / mujou da / mujou da / zekkai
ugomeku / uzumaku / arekuruu / zekkai

** shizumi yuku taiyou / sora ni kirameku hoshi
nami no oto to / re to omae / Baby, I Love You.
ii ka wasureru na yo / ii sa / wasurechimae
kono yo wa zenbu / omae no yume / Baby, I Love You.

mujou da / mujou da / mujou da / zekkai
shirizoku ka / sentou ka / ikinuku / zekkai

nagareru chi wa akaku / hidoku / akaku / akaku
anata ga ii / anata ja wakaran / I Love You.
nagaruru namida / naze, moroku hakanai yume
anata ga ii / anata ga ii / Baby, I Love You.

* repeat

** repeat

mujou da / mujou da / mujou da / zekkai
mujou da / mujou da
mujou da
zekkai