Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Yellow Pig

Lyrics by
From: Ai No Wakusei, originally released on June 23rd, 2004
* 聖なる夜Suck! 髑髏か花か
我 宙吊りになって 廻る
The needle. Shoot! An injection.

Yellow pig. I am yellow pig.
泥まみれ 泣き喚く
裂き乱れSuck! 髑髏か花か
我 生贄になって 廻る
The needle. Shoot! An injection.

その視線 そのヴェール 薄笑い歪む ドス黒く裂ける
救いは無いと笑っている 笑っている…

Yellow pig. I am yellow pig.
切れぎれに 泣き叫ぶ

** 俺の死線 そのライン 泣き笑い響く ドスグロク裂ける
救いは無いと啼いている
その視線 そのヴェール 薄笑い歪む ドス黒く裂ける
救いは無いと笑っている 

* repeat

** repeat

* sei naru yo Suck! dokuro ka hana ka
ware / chuuzuri ni natte / meguru
The needle. Shoot! An injection.

Yellow pig. I am yellow pig.
doro mamire / nakiwameku
sakimidare Suck! dokuro ka hana ka
ware / ikenie ni natte / meguru
The needle. Shoot! An injection.

sono shisen / sono veeru [veil] / usuwarai yugamu / dosuguroku sakeru
sukui wa nai to waratteiru / waratteiru…

Yellow pig. I am yellow pig.
kiregire ni / nakisakebu

** ore no shisen / so no rain [line] / nakiwarai hibiku / dosuguroku sakeru
sukui wa nai to naiteiru
sono shisen / sono veeru [veil] / usuwarai yugamu / dosuguroku sakeru
sukui wa nai to waratteiru

* repeat

** repeat