Lyrics

Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Valium Pills

Lyrics by
From: Rockarollica II, originally released on April 26th, 2006

バリウム・ピルス

ザ・ルースターズのカバーです。
歌詞: 大江慎也

年は過ぎ季節はうつりかわる
バリウムピルスの量は増え
街かどにたたずむ奴らの
顔色は日増しに青ざめる
精神科医が君を訪れ
質問を始めよう
毎日何を食べてるかい
どんな夢を見るかい
ブラウン管に絵を書いてみなさい

* サイコセラピストと呼ばれるのは
ニューホスピタルの集団療法
エレクトロニクスを駆使して
フローズン・ハートで治療する
君は近ごろ少し変さ
どこか普通じゃないと思ったら
3685[スリー・シックス・エイト・ファイヴ]にTelephone
診療してもらうんだ
ヒョウイ現象ボケ状態
精神変調被害妄想気味

** All your bad dreams diving in
How long did you watch t.v.
yesterday
All your good dreams fade away
How long did you watch t.v.
yesterday

{ * repeat

** repeat }

ピルス ピルス ピルス
ピルス ピルス ピルス

Cover of The Roosters song
Lyrics: Shinya Ohe

toshi wa sugi kisetsu wa utsurikawaru
bariumu piruzu [valium pills] no ryou wa fue
machikado ni tatazumu yatsura no
kaoiro wa himashi ni aozameru
seshinkai ga kimi wo otozure
shitsumon wo hajimeyou
mainichi nani wo tabeteru kai
donna yume wo miru kai
buraun [Braun] kan ni e wo kaite minasai

* saikoserapisuto [psychotherapist] to yobareru no wa
nyuu hosupitaru [new hospital] no shuudanryouhou
erekutoronikusu [electronics] wo kushi shite
furoozun haato [frozen heart] de chiryou suru
kimi wa chikagoro sukoshi hen sa
dokoka futsuu janai to omottara
3685 [three six eight five] ni Telephone
shinryou shite moraun da
hyoui genshou boke joutai
seishin henchou higaimousou kimi

** All your bad dreams diving in
How long did you watch t.v.
yesterday
All your good dreams fade away
How long did you watch t.v.
yesterday

{ * repeat

** repeat }

pirusu [pills] pirusu [pills] pirusu [pills]
pirusu [pills] pirusu [pills] pirusu [pills]

The years pass by, the changing of seasons come and go
The valium pill dosage continues to grow
The kids who hang out standing on the street corners
Their complexion gets paler with each passing day
The psychiatrist pays you a visit
Let’s begin the questioning
So tell me, what are you eating everyday?
So tell me, what do you dream of?
On the Braun tube [cathode ray tube] please draw a picture for me

* Psychotherapist, to call upon the doctor at
The new hospital’s group therapy sessions
Electronics, making full use of the machines
Frozen heart people conducting treatments
You know, recently you have been acting a bit strange
If you think that something is not normal then
“3685” dial on the telephone
You will be checked and treated
Vacant state caused by dependency
Signs of mental abnormality, persecution complex

** All your bad dreams diving in
How long did you watch t.v.
yesterday
All your good dreams fade away
How long did you watch t.v.
yesterday

{ * repeat

** repeat }

Pills pills pills
Pills pills pills