Lyrics are through 2012--need to add Arui Wa Anarchy, The Mortal, Schaft second album

Transcription notes:
{words in braces} are what is being sung in the song but is not in the album's lyric booklet; these lyrics may come from other sources and will be noted. If the source is not noted then it's simply how I hear it and may be subject to inaccuracies. If I'm not sure what is being said, then I will put a ? mark.

(words in parenthesis) are backing vocals, notes, or samples.

In Japanese: [words in brackets] is the way the lyricist wants you to read the kanji and is not the traditional way nor is it usually even an acceptable way.

In English: [words in brackets] are the traditional way of reading the kanji or the original English of a word written in katakana in Japanese.

Translations: (if I bother to do it--I'm lazy and I think translations are dangerous) My goal is to be accurate but also to do so in a way that you can sing along. Not saying I get it right but I try to balance the following: 1. nit-picky via back translations (if I can translate it back into Japanese and it doesn't match the author's original words, then I will try to do a better translation in English) 2. syllabic matching (if the original line in Japanese was 10 syllables then I will try to translate it into 10 English syllables so you can sing along) and keep the English word in the same part of the sentence for sing-along purposes 3. not assume the author's intentions and make huge leaps in translations (the reader should be allowed to come to conclusions on their own) 4. keep the same tone: if the original lyrics were casual, dirty, slang, masculine, etc then I'll seek English words with a similar tone (here is where huge leaps may be made because the translator may color the translation with how they speak rather than how the author may speak if they learned English)

*Please note that males in Japanese often use a word for "I" which is masculine only and is often used in the lyrics presented here. This gendered nuance is not translatable in English.

Anaconda a Go Go

Lyrics by
From: Rockarollica, originally released on June 9th, 2004
* 抱きしめて

** 噛み付いて 締み付いて 砕いて
飲み込んで とぐろを巻く
ひざまづいたり 立ち上がったりして
Peeping Tom Peek A Boo!
Lip這わせて 肋はバラバラ Barbalic
Big アマゾンオリーブゴールド水中
引きずり込む Loungeで頭から

* repeat

** repeat

* dakishimete
jabara de shimeageru

** kamitsuite / karamitsuite / kudaite
nomikonde / toguro wo maku
hiza mazuitari / tachi agattari shite
Peeping Tom Peek A Boo!
Lip hawasete / abara wa barabara / Barbalic [barbaric]
Big / amazon oriivu goorudo [Amazon olive gold] suichuu
hikizurikomu / Lounge de atama kara

* repeat

** repeat

* Won’t you please hold me
Don’t let me go
Hold tightly with a serpentine braid

** Won’t you bite me / Won’t you strangle me / and crush me
Swallow me whole / Coiling around yourself
Kneeling down and then you / begin to stand up straight and stuff
Peeping Tom Peek A Boo!
Lip slither around / The rib bones battered and broken / Barbaric
Big / Amazon olive gold under water
Forcefully dragging it / From your head at the lounge

* repeat

** repeat